Until the rules become background noise
Практически дочитываю третью книгу Льва Гроссмана, "Magician's Land".
Вспомнила, как не так давно начинала читать первую книгу, "The Magicians" и вообще не поняла, что это такое :D
Потому что сперва ты читаешь где-то на сайте про фэнтази/магию и автора Time, у которого к тому же и родители писатели (см. EN Wiki),
а потом… а потом случается депрессивный главный герой-неудачник, Brakebills в духе Оксфорда (?) с научной магией не для всех, да еще и в "Нарнии" не всё спокойно. Это вам не Хогвартс, господа. А самое странное, что мне нравится. Наверняка кто-то найдет или уже нашел минусы и жаждет о них рассказать, но это не ко мне. Серьезная литература? Эхм, вряд ли. Но мне нравится не столько сюжет, сколько стиль и язык, которым книга написана. Где-то видела, что есть официальный перевод, есть любительский… И я, пожалуй, действительно зануда, потому что мне кажется, что эту книгу надо читать на английском и только на английском. Вообще читать и смотреть в оригинале (кекеке) всегда предпочтительней, но не всем это дано и я прекрасно это понимаю (сама сижу порой со словариком и нет, мне не стадно). Просто мне кажется, что тут столько атмосферы и нюансов, что отдавать это переводчикам просто страшно – половину шарма точно ведь убьют, ничего не останется. По крайней мере сомнительно, что встречающиеся в книги "FYI" и прочее подобное оставят в первозданном виде…

И я могла бы здесь помечтать о том, как я возьму и сама классно займусь переводом, но боюсь не осилю :gigi:
Так что просто пойду дальше дочитывать книгу, а там посмотрим)



@темы: мысли н.а.л.н., бзззь, мыследумы, The Magicians